国際交流員(CIR)とは
国際交流員とは、CIR(Coordinator for International Relations)とも呼ばれ、一般財団法人自治体国際化協会の実施する「語学指導等を行う外国青年招致事業(JETプログラム)」により招致され、国際交流活動に関する職務に従事する外国青年のことです。国際交流員は日本語も堪能です。
南魚沼市では、外国人の目線から地域の観光客誘致に向けてのPRやインバウンド対策などのため、令和元年7月から国際交流員を任用しています。
(注意)JETプログラムとは、「語学指導等を行う外国青年招致事業(The Japan Exchange and Teaching Programme)」の略称で、総務省、外務省、文部科学省と一般財団法人自治体国際化協会の協力のもとに、地方自治体が海外青年を招致するプログラムです。
国際交流員の主な活動
- 地域についてPR、発信
Facebook:アカウント名 「Visit Minamiuonuma」をご覧ください
YouTube:アカウント名 「Visit Minamiuonuma」をご覧ください
- インバウンド観光促進のための活動
- 外国語刊行物などの編集、翻訳
- イベントなどでの通訳
- 異文化理解のための国際交流活動(主に学校訪問)
など
国際交流員の紹介
令和6年8月5日~
- 名前:Folsom Timothy (フォルサム ティモシー) (注意)姓、名の順に記載しています。
- 出身地:アメリカ合衆国バージニア州
- 所属:産業振興部商工観光課
はじめまして!フォルサム ティモシーと言いますが、ティムと呼んでください。アメリカの歴史がいっぱいあるバージニア州の出身です。
ここに来る前にワシントンDCにある日本大使館に教育コーディネーターとして勤めていました。その前には、山形県の庄内町に住んで外国語指導助手(ALT)として二年間働いたこともあります。日本の自然が豊かな地域が大好きなので、南魚沼市に来ることができて嬉しいです。スノーボーダーなので、冬はとくに楽しみにしています。茶道も趣味で、お稽古しています。
南魚沼市の皆様とこれからたくさん話したいです。そして、南魚沼市ならではの文化やその特徴的な魅力をたくさんの人に知ってもらいたいと思います。
よろしくお願いします!
My name is Tim Folsom. I am from Virginia, one of the most historical states in the US.
Previously, I worked as Education Coordinator at the Embassy of Japan in Washington, DC.
Before that I spent two years in Shonai-machi, Yamagata as an Assistant Language Teacher.
I love the Japanese countryside so I am happy to be here in Minamiuonuma.
My hobbies include snowboarding and tea ceremony.
As I get to know the good people of Minamiuonuma, I look forward to learning about the local culture
and helping others from around the world discover its charm as well.
令和4年7月25日~
- 名前:Lynds Zoe (ラインズ ゾーイ) (注意)姓、名の順に記載しています。
- 出身地:アメリカ合衆国ニューヨーク州
- 所属:産業振興部商工観光課
Hello, Minamiuonuma!
初めまして。
国際交流員のゾーイ・ラインズと申します。アメリカのニューヨーク州から来ましたが、フランスのパリ、イタリアのフィレンツェ、アメリカのバーモント州出身とも言えます。
バーモントカレーと同じバーモント州にあるミドルベリー大学で日本語と国際関係を勉強しながら、アカペラや陶芸部に所属していました。
また、南魚沼市に来る前に地元にあるカフェでバリスタをやっていたため、美味しいコーヒーとラテアートにはまりました。
国際交流員として南魚沼市にいる間に市の魅力的な資質を海外に向けて発信していきたいと思います。
よろしくお願いします!
My name is Zoe Lynds, nice to meet you! I lived in upstate New York before coming here but having moved around a lot,
Florence, Italy, a small village near Paris, France and Vermont are all places I call home.
I studied International and Global Studies and Japanese language at Middlebury College, a small liberal arts school
in the town of Middlebury, Vermont. Outside of classes I spent my time rehearsing with my acapella group and trying
my hand at making bowls and mugs at the Ceramics house.
Before moving to Minamiuonuma, I was working as a barista in a small café near my house, and I got really into
tasty coffee and latte art.
During my time as CIR, I hope to share with the world the myriads of local gems this small Japanese city nestled
among the mountains has to offer.
I’m excited to be here, and I look forward to getting to know as many of you as I can!
令和元年7月29日~令和4年7月28日
- 名前:O'Dea David (オディア デービッド) (注意)姓、名の順に記載しています。
- 出身地:アメリカ合衆国マサチューセッツ州
- 所属:産業振興部商工観光課
Hello, Minamiuonuma!
こんにちは。
私は国際交流員のデービッドオディアと申します。
アメリカのマサチューセッツ州から来ました。マサチューセッツ州は南魚沼市と同じく四季がきれいですが、「雪国」と呼ばれる南魚沼ほど雪が降らない地域です。
ミネソタ州にあるカールトン大学で生物と日本語を勉強しながら、アルティメット部に所属し、練習したり大会に参加したりしました。
また、時間のある時はよくチョコチップクッキー作りを楽しみ、今では私の得意料理になりました。
国際交流員として南魚沼市にいる間、南魚沼市のさまざまな情報について、海外に発信していきたいと思います。
よろしくお願いします!
My name is David O'Dea and I moved to Minamiuonuma City to work as its first CIR within the Commerce and Tourism Division.
Growing up I lived in a small town outside of Boston, Massachusetts, an area where there are four distinct seasons including a cold and snowy winter.
After graduating high school, I moved to Minnesota where I studied Biology and Japanese language at Carleton College. Outside of the classroom I spent most of my time playing for the ultimate team CUT, but when I didn't have practice I could often be found baking chocolate chip cookies in one of the campus house kitchens.
While here I intend to promote the spread of information on Minamiuonuma overseas and share with foreigners the spectacular activities, landmarks and stories this small city in the Japanese countryside has to offer.
I look forward to getting to know you all!!